Oboževalci vseh starosti so jo končno dočakali - sedmo in predvidoma zadnjo knjigo o dogodivščinah mladega čarovnika Potterja, Harry Potter and the deathly Hallows (Harry Potter in svetniki smrti). Tudi v Sloveniji, kjer so knjigo ob svetovni simultani premieri ob 1.01 zjutraj začeli prodajati v treh knjigarnah, je bilo čakajočih zelo veliko.
Zadnjo knjigo o čarovniku Harryju Potterju je v ljubljanski knjigarni Konzorcij pričakalo dobrih 200 oboževalcev knjig angleške avtorice J. K. Rowling, med njimi tudi mnogi tujci. Že v prvih minutah prodaje so kupci razgrabili več deset izvodov angleške izdaje knjige, v ljubljanski knjigarni pa so v minulih dneh prejeli tudi več kot 200 rezervacij za eno najbolj pričakovanih knjig letošnjega leta.
Najbolj nestrpni čakali najdlje
Nestrpni kupci so se v knjigarni začeli zbirati že pred polnočjo, ko je v in pred knjigarno posedalo okoli 30 predvsem mlajših navdušencev prigod mladega čarovnika. Ob 1.01 zjutraj pa se je vrsta čakajočih vila že na pločnik pred knjigarno. Nad številčnostjo obiskovalcev, ki so se kljub pozni uri zbrali v centru Ljubljane, so bili presenečeni tudi zaposleni v Konzorciju.
V Konzorciju so navdušence Potterjevih dogodivščin pričakali knjigarnarji, preoblečeni v čarovnike, pogostili pa so jih s čarobnimi napitki in potterjevskimi bobki vseh okusov. Nekateri mlajši obiskovalci so sprejeli povabilo knjigarne in knjigo pričakali v čarovniških oblačilih. Prvi in brezplačni izvod angleške verzije knjige si je prislužil fantič, ki je zaposlene v Konzorciju prepričal s svojo Pottersko opravo.
Strogi varnostni ukrepi
Tako kot po vsem svetu so tudi v ljubljanski knjigarni veljali strogi varnostni ukrepi, da knjiga ne bi prišla v javnost prekmalu. Knjige so varovali v zgornjem nadstropju knjigarne in jih šele kako minuto pred začetkom prodaje pripeljali v trgovino.
Kljub najstrožjim varnostnim ukrepom, ki so veljali po vsem svetu, pa so se zadnje ure pred začetkom prodaje na internetu že pojavljale kopije nekaterih strani v knjigi in povzetki o tem, kakšno usodo je Rowlingova namenila svojemu čarovniškemu junaku. Čakajoči v ljubljanskem Konzorciju pa so si bili večinoma enotni, da četudi je bil konec dostopen na internetu, se užitku branja knjige ne bi želeli odpovedati ali si pokvariti presenečenja.
Slovenski Potter 16. februarja
Najbolj neučakani bralci bodo tako končno lahko izvedeli, ali se bodo čarovniške dogodivščine mladega Potterja in njegovih prijateljev končale z zmagalo dobrega nad zlim oz. ali bo Potterju uspelo premagati gospodarja zla Mrlakenstaina ali ne. Tisti, ki so se v teh desetih letih navadili na slovensko različico Potterja, pa bodo morali na izid prevoda počakati še do 16. februarja prihodnje leto.
Po mesecih negotovosti slovenskih bralcev, saj je založba, ki je izdala prevode prvih šest delov knjige, zaprla svoja vrata, je lastnica avtorskih pravic postala založba Mladinska knjiga. Na založbi so slovenske bralce še dodatno razveselili z novico, da bo knjigo prevedel Jakob Kenda, ki je prevedel že prvih pet knjig o Potterju.
KOMENTARJI (18)
Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.