Drugi športi

EP v Avstriji: Hrvaški in srbski novinarji, Aljoša Pajovič ...

Innsbruck, 21. 01. 2010 18.02 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 2 min

Slovenci so v očeh prirediteljev evropskega rokometnega prvenstva kljub osvojenim trem točkam še vedno najmanjša ekipa v skupine C.

"Na igrišče prihaja reprezentanca Slovenije,“ je uradni napovedovalec začel predstavitev pred dvobojem Slovenija – Nemčija (34:34), čeprav so na igrišče prikorakali izbranci Heinerja Branda. Zanimivo, da se to nikomur ni zdelo niti malo sporno, kljub vsemu pa so to napake, ki se prirediteljem tako pomembnega tekmovanja ne bi smele dogajati. Ta je zagotovo ena takšnih, ki gre ob bok tisti, ko je moderator novinarske konference po tekmi Slovenija – Nemčija dejal, da bo slovenski selektor za hrvaške in srbske novinarje v 'domačem' jeziku na voljo po konferenci.

Uradni napovedovalec dvoboja Slovenija - Nemčija je ime Aleš Pajovič prvič pravilno izgovoril šele v 47. minuti dvoboja.
Uradni napovedovalec dvoboja Slovenija - Nemčija je ime Aleš Pajovič prvič pravilno izgovoril šele v 47. minuti dvoboja. FOTO: Damjan Žibert

Uradni napovedovalec dvoboja pa je imel še eno veliko težavo – vsaj približno pravilno izgovoriti ime in priimek slovenskega reprezentanta Aleša Pajoviča. Trikrat ga je namreč naslovil z Aljoša Pajovičem, šele v 47. minuti pri izidu 28:24, ko je 'bum bum Pajo' dosegel četrti zadetek na tekmi, pa se je iz zvočnikov zaslišalo Aleš Pajovič. Tudi slovenski selektor v očeh voditelja novinarske konference ni Zvonimir Serdarušić, ampak Zvonimir Sedarusic ...

K sreči je danes v skupini C prost dan, tako da se bodo lahko vsaj deloma v ogledalo pogledali tisti, ki so doslej organizacijsko najbolj grešili in pred tekmo Slovenija – Poljska morebiti končno ugotovili, da so na tekmovanju prisotni slovenski novinarji in da je Pajoviču ime Aleš in ne Aljoša. Morebiti pa se v petek zgodi novo presenečenje. Lahko prireditelji v Innsbrucku namesto nemške zavrtijo slovensko?

UI Vsebina ustvarjena brez generativne umetne inteligence.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

KOMENTARJI (23)

Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.

target_lj
22. 01. 2010 16.21
ja multinacionalni smo kak multivitamin pac tak nam je cela dezela samo nas cistih je 500.000 in 60% toga prek 50let
KLIPAN71
22. 01. 2010 01.35
To je nula proti temu, da so na zlati lisici predstavili Hrvaško z Srbsko zastavo z Hrvaškim grbom. Avstrijci se vsaj pri zstavah ne motijo, za razliko od nas.
bohor_zari
21. 01. 2010 22.29
bravo naši samo tako naprej do medalje ne vem zakaj se zopet tega vugrinca toliko forsira ko je na klopi boljših igralcev
FlameGirl
21. 01. 2010 21.24
@ Uglytruth .... očitno si ti uvožen iz bih. Je slovenec in noben uvožen.
BorcS5
21. 01. 2010 21.03
Larsen če pogledaš v arhiv piše da so naši naredili nedopustno napako, prav tako so se ustno in pisno opravičili in pojasnili razlog za napako... nihče ni rekel da gre za nedolžen spodrsajček čeprav po mojem mnenju je to bil nedolžen spodrsajček, prav tako kot je to da če namesto aleš rečejo aljoša ali kaj podobnega... se zgodi da vseh imen ne znajo vsi prav izgovarjat
uglytruth
21. 01. 2010 20.53
a tot pajović je naš al je uvožen iz bih?
jejejejejojojiji
21. 01. 2010 20.50
Sicer pa bolje, da se motijo napovedovalci kot igralci:)))
jejejejejojojiji
21. 01. 2010 20.44
Šment, ko se dogajajo lapsuzi v škodo Slovenije je to škandal, ko pa na Pohorju razobesijo srbsko zastavo s šahovnico, je pa neolžen spodrsajček.... jeh, jeh kako smo objektivni
Drum
21. 01. 2010 20.43
Tonček Balonček Kaj pomeni "priimjak" v slovenskem jeziku? Ne najdem.
Drum
21. 01. 2010 20.39
Sramota za Jodlarje, saj dokazujejo, da znajo organizirati le zimske športe, pa še tam je kdaj kaj spornega. Torej, organizacija "na nuli"-to razumejo. Škoda, da Slovenci ne igrajo v Gradcu, morebiti ne bi prišlo do toliko jezikovnih težav, saj bi naši navijači hitro pomagali pri prevodu.
100eurov
21. 01. 2010 20.30
ja no ja cudn da ne recejo da smo na meji z rusijo:D
Tonček Balonček
21. 01. 2010 20.03
Spomnimo se, kakšne težave so imeli nenemški spikerji z izgovorjavo priimjaka tistega avstrijskega skakalca Šnirencauerja!
Uporabnik463696
21. 01. 2010 19.59
24 h tukaj iamte zdaj priložnost da se izakžete ter malo pritisnete na prireditelje ter jim poveste kdo in kaj smo :)
R0ss0
21. 01. 2010 19.56
EP Rokomet gledam samo za ogrevanje, SP 2010 v nogometu bom lih pripravljen za 1 mesec buljenja v TV
mamica55***
21. 01. 2010 19.45
Verjetno, da je tud kej odvisno od naših vodij reprezentance,morda bi moral bit mal bol dosledni , fleksibilni kadar napovedovalci delajo napake, ko je treba prevajalca za slovenski jezik i t d. Ja zato pa so menda vodje, pa direktorji, če niso sposobni naj grejo rokometaši sami in odgrajo tekmo, za odgovore na novinarska vprašanja bojo pa kakšnega južnjaka najel ! ! !
perotina
21. 01. 2010 19.38
dadojc Oni so čisto realni,saj poudarek ni na č.š.ž, ampak na seRdarušič ... speaker naj bi izpustil R ,... drugače je pa tako in tako samoumevno da oni nimajo čšž --- zato si drugč dobro preberi tekst in zraven razmisli,predno blekneš neumnost =)
ataplata
21. 01. 2010 19.34
ker nima posluha.
jernej28
21. 01. 2010 19.26
A kdo ve zakaj Pajovič ne poje Zdravljice?
dadojc
21. 01. 2010 19.05
Ok določene napake pač so smešne, sam to da spiker reče Serdarusic je pa ja normalno...kako bo švaba izreku Č Š Ž...bodte no realni!!!
TheSmartHead
21. 01. 2010 18.56
Gremo naši! Pokažite jim, da si bodo za vedno zapomnili imena naših fantov!