Dominik Kozarič že kar nekaj časa živi na Kanarskih otokih, natančneje na Tenerifu, kjer se je moral pobližje spoznati tudi s španskim jezikom. Očitno mu je romanski jezik tako zlezel pod kožo, da se je odločil svojo pesem Reko luči, s katero je Slovence osvajal v 90. letih prejšnjega stoletja, zapeti tudi v španščini.
"Ideja izvira še iz časov, ko sem ustvarjal glasbo v Sloveniji. Žal so bile razmere za izvedbo projekta v tistem obdobju izredno neprimerne, bolje rečeno izjemno neugodne. Nedolgo nazaj sem sprejel odločitev, da posnamem in izvedem nov glasbeni projekt, o katerem sem sicer že govoril, ki pa bo večjezičen (v štirih jezikih), tako da sem se odločil v projekt vključiti tudi Reko luči v španščini," je za 24ur.com povedal Dominik in dodal, da je Reka luči ena njegovih najljubših pesmi.
Povedal je, da pesmi sicer ni prevajal sam, a da je "prevod izredno lep, saj bistvo pesmi ostaja enako kot v slovenščini". Za prevod je poskrbel kar Jani Rebec, Slovenec, ki prav tako že dolga leta biva v Španiji.
Dominik se počasi tudi pripravlja na snemanje videospota za špansko različico pesmi in, kot je povedal, se trenutno ukvarja z organizacijo, ki pa ni mačji kašelj. In katero različico raje prepeva? "Obe. Brez razlike. Jezik je pomembno orodje za sporazumevanje. Torej če želim, da pesem spozna, sliši in razume večje občinstvo in več ljudi, se je pač treba potruditi, prilagoditi in jo izvesti v jeziku, ki ga razume večje občinstvo. Velikokrat so me ljudje, ki so sicer slišali Reko luči v slovenščini, pohvalili, kako lepo zveni v slovenskem jeziku, vendar pa da jim je žal, ker ne razumejo besedila in si posledično ne morejo peti pesmi. Mogoče mi bo pa uspela še angleška različica."
KOMENTARJI (20)
Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.