Slovenija

V trgovino s prevajalcem?

Ljubljana, 11. 01. 2008 11.32 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 3 min
Avtor
Špela Zupan
Komentarji
17

Slovenski kupci se v trgovinah večkrat srečamo z izdelki, ki niso opisani v našem uradnem jeziku - v slovenščini.

Vsi izdelki v trgovinah na območju Slovenije morajo imeti slovensko deklaracijo.
Vsi izdelki v trgovinah na območju Slovenije morajo imeti slovensko deklaracijo. FOTO: Dare Čekeliš

Vsi izdelki v trgovinah na območju Slovenije morajo imeti slovensko deklaracijo, trdijo na Zvezi potrošnikov Slovenije. Vendar mnogo izdelkov, ki jih trgovci prodajajo v Sloveniji, opisa v slovenščini nimajo. Na zvezo vseskozi dobivajo pritožbe kupcev, ker pa so nevladna organizacija, nimajo orodja za kaznovanje, ki bi trgovska podjetja udarilo po žepu. Zveza lahko zgolj obvešča potrošnike preko medijev, sodeluje z inšpekcijami, včasih pa - odvisno od primera - opozori tudi trgovino, so pojasnili.

Vsi izdelki v trgovinah v Sloveniji bi morali biti opisani v slovenščini, vendar niso.
Vsi izdelki v trgovinah v Sloveniji bi morali biti opisani v slovenščini, vendar niso. FOTO: Kanal A

Tudi na tržni inšpekciji so pojasnili, da bi morali biti izdelki opisani v slovenščini. Vendar je preverjanje razpršeno, saj je na primer za hrano zadolžena kmetijska, za kozmetične izdelke zdravstvena, medtem ko je za tehnične izdelke in oblačila pristojna tržna inšpekcija.

''Osnovni predpis, ki določa temeljna pravila o javni rabi slovenščine kot uradnega jezika, je Zakon o javni rabi slovenščine. V zakonu je načeloma določeno, da morajo podjetja potrošniku v slovenskem jeziku posredovati potrebne informacije glede značilnosti, prodajnih pogojev, uporabe in namembnosti izdelkov. Še posebej je obveznost do posredovanja podatkov določena za živila, zdravila in fitofarmacevtska sredstva,'' so pojasnili na inšpektoratu.

''Obveznost je določena tudi v Zakonu o varstvu potrošnikov. Obveznost uporabe slovenskega jezika se nanaša tako na posredovanje potrebnih informacij potrošnikom, kot tudi na navodila za uporabo, ki morajo biti priložena posameznim izdelkom v slovenskem jeziku,'' so dodali.

Podjetje, ki s kupci ne posluje v slovenščini, stori prekršek. ''Prav tako je v prekršku, če blagu, pri katerem je za njegovo pravilno uporabo potreben določen postopek ali bi potrošnik z njegovo napačno uporabo lahko povzročil škodo zase ali za druge ali onesnažil okolje, ne priloži navodil za uporabo v slovenščini,'' so poudarili.

Predpisana globa v primeru kršitve znaša od 3.000 do 40.000 evrov za podjetje in od 1.200 do 4.000 evrov za odgovorno osebo. In kaj preostane kupcu? Morebitne nepravilnosti lahko prijavi inšpekciji.

Trgovci zatrjujejo: Vse je v slovenščini

Če kakšen izdelek nima opisa v slovenščini, v Sparu trdijo, da se je deklaracija odlepila od embalaže.
Če kakšen izdelek nima opisa v slovenščini, v Sparu trdijo, da se je deklaracija odlepila od embalaže. FOTO: Dare Čekeliš

V Spar Slovenija vedo, da je slovenska deklaracija določena z zakonom. Trdijo, da zakon ''striktno izvajajo tudi v njihovem podjetju''. Če kakšen izdelek nima opisa v slovenščini, trdijo, da se je deklaracija odlepila od embalaže. V Tušu trdijo, da ''upoštevajo veljavno zakonodajo na vseh področjih poslovanja, kar velja tudi za določila o deklariranju''. V skladu z veljavno zakonodajo so vsi izdelki v trgovinah Tuš označeni z deklaracijo v slovenskem jeziku, so sporočili. ''Tudi v Mercatorju zagotavljamo, da od vseh dobaviteljev zahtevamo obvezno deklaracijo o izdelku v slovenskem jeziku. Če te deklaracije na posameznem izdelku ni, je možno, le, da se je slučajno odlepila ali poškodovala,'' pa so sporočili iz Mercatorja.

UI Vsebina ustvarjena brez generativne umetne inteligence.

KOMENTARJI (17)

Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.

Ramzess
12. 01. 2008 18.50
Wish-mistress in podobni, zakaj se mi zdi na razumete, ločite, kdaj je govor o opisu vsebine artiklov, navodilih za vgradnjo, sestavo, uporabo artiklov v slovenščini, ki so del celotne deklaracije, kdaj o deklaraciji kot celoti. Jaz sem govoril o prvem, čeprav razumem tudi vaše mnenje o drugem.
Tonček Balonček
11. 01. 2008 22.42
Meni je to nakladanje tudi smešno, včasih smo morali brati v cirilici itd., zdaj iamo pa vs etudi v romunščini, estonščimi, madžaršćini, bosanščino, črnogoprščino in še v čem! Če to ni napredek, ne vem, kaj to sploh je! Bravo naši!!! Tudi na TV, npr. na DISCOVeryju in še kje, imamm čast spremljati reklame v madžarščini in romunščino, česar komunizem ni omogočal, saj se je zapiral pred tujimi informacijami, sploh gede vodnega kamna, pralnih praškov , mehčalcev in odstranjevanja madežev! Šele dr. Suralova nam je odprla oči, vsaj nam, ki smo vakrat prišli iz komunističnih prevzgojnih taborišč! i prvič uzrli ta čistila! Hvala, posebno Novi reviji in njenim avtorjem (PROGRAM!!!).
User203055
11. 01. 2008 19.33
ma dejte delate take brezvezne komentarje zrd deklaracije k jih pol od vas ne prebere
User253462
11. 01. 2008 19.15
homealone good one:P
User265346
11. 01. 2008 18.10
igor.gojcic: ja, itak, deklaracija v hrvaščini. ti si pa ful zavedn slovenc, ala? raje premisli, preden spet kak takšen kretenizem vun spustiš. mamo svoj jezik, zakaj bi potem morali brati deklaracije v angleščini, hrvaščini ipd. itak je pa po zakonu določeno, da morajo vsi izdelki imeti deklaracijo v slovenščini.
ping85
11. 01. 2008 18.04
...na policah v trgovinah v sloveniji je lahko izključno samo roba, ki ima slovensko deklaracijo. In če pride na polico roba, ki nima omenjene deklaracije, potem je v prvi vrsti za to napako odgovoren prevzemnik robe v skladišču. Prevzemnik je dolžan prejeto robo v skladišče pregledati (se pravi pregledati količino, stanje blaga, morebitne poškodbe blaga, ter ali ima slovensko deklaracijo). Če deklaracije nima, je dolžan takšno robo zavrniti proizvajalcu. LP
User261597
11. 01. 2008 16.30
igor.gojcic; tipični tvoji komentarji, kjer vse skritiziraš in moraliziraš, največji tepec si pa le ti sam osebno. Le zakaj misliš, da se v šoli učimo slovenski jezik - ker nam je to materinski jezik! In ne glede, če smo sedaj v evropski uniji, smo še vedno Slovenci, ki govorimo slovenski jezik. Mene ne zanima,če kdo obvlada en kup tujih jezikov in če mu deklaracije ne delajo problema. Po zakonu morajo biti vsi artikli deklarirani v slovenščini, in ne vidim razloga zakaj ne bi bili. Pa tudi navodila v slovenskem prevodu so potrebna, saj vse to zelo drago kupujemo, mar ne?
User287704
11. 01. 2008 15.28
Meni osebno take stvari ne delajo preglavic (anglesko znam dokaj dobro, tk da mi 100 stranski manual o rokovanju z nekim izdelkom ni problem) Bolj me moti kadar je stvar napol prevedena (sem nabavil pred leti radeona 9250 pa gor na skatli "slovenski" prevod - nekej v stilu graphični čip, podhpiraja do 265 RAM hladilnika (WTF?! v anglescini pa GPU supports up to 256 of VRAM...kje so hladilnik najdli tut nevem...))
User33997
11. 01. 2008 15.13
Jst nevidim logike, zakaj bi morali biti izdelki označeni s slovensko deklaracijo, saj smo vendar sedaj v evropski uniji. Ena država, en svet - Evropska Unija... Če bi npr. nemški izdelek prekrili z slovensko dekalracijo, bi bila to ene vrste diskrimancija :)
User295043
11. 01. 2008 14.59
Zaradi mene naj piše v kitajščini sam da je izdelek relativno poceni in seveda kakovosten.
moj ata je tajkun
11. 01. 2008 14.59
+1
pol trgovk je cefurk če ne zna slovensk mars nazaj
User203564
11. 01. 2008 14.29
mene bolj kot tole na ovitkih v trgovinah moti , ko za blagajno dela oseba , ki ne zna slovenscine in misli da se bom jaz kot stranka podrejal in govoril v srbohrvascini ..... ja pa kaj se
User287191
11. 01. 2008 14.16
Sama sem del mlajše generacije in dobro obvladam tri tuje jezike...Ampak kaj pa starejši ljudje? Slovenski napisi so ponavadi miniaturni in jih slabovidni starejši nikakor ne morejo prebrati! Sicer pa - zakaj ne bi imeli vsi pravice prebrati podatkov o izdelku v materinščini, če že tako drago preplačujemo???
Ramzess
11. 01. 2008 14.08
Aleš imaš prav, na to sem namreč nekako pozabil, angleščina nije moja jača stran.
User300896
11. 01. 2008 13.57
Igor, saj mlajša generacija pa več ali manj obvlada angleščino. Saj ni treba, da je ravno v srbohrvaščini. Največja žalost pa je, da so včasih prevodi v 'slovenštini'.
User264325
11. 01. 2008 13.51
-2
jaz pa veliko bolje razumem angleški jezik, in mi je všeč če so na artiklu podatki v angleščini.
Ramzess
11. 01. 2008 13.41
Katera trgovina pa ima tako neurjen in 'razmetan' hladilnik. Pol pa objavijo to sliko. Res ne vem zakaj toliko haloja okoli tega, saj je takih artiklov malo, veliko več je ljudi, ki se jim ne ljubi artikla obrniti naokoli, prebrati malo teksta (na artiklih, ali v priloženih navodilih, ki so včsih res podamaterska, univerzalna, ) na njih, nekateri še datumov ne berejo, in poiskati slovenski prevod. Skratka. 'Ekstremisti' (domnevam iz mlajših generacij, ali pa tudi ne) se pač ne zadovoljijo z hrvaškim prevodom, ki sicer uspešno zadovolji nekatere med nami, če ni slovenščine. Od kar je ne učijo več v šoli je (za mlajše) tudi hrvaščina (bosanščina, srbščina) že problem za razumevanje. Prevodi programov v računalniškem svetu imajo enak problem, pa tudi enako rešitev, če ni slovenščine, pač naložiš hrvaški, bosanski ali srbski jezik (prevod), pa se da ravno tako fino in razumljivo delat s programi. Nekateri pač nismo tako izbirčni, da le razumemo kako in kaj gre in delamo brez napak. Čeprav razumem zakonsko obveznost, eni pač ne morejo iz svoje kože.