Ob smrti Toneta Pavčka je predsednik vlade Borut Pahor družini pokojnega poslal sožalno brzojavko, v kateri je v svojem imenu ter v imenu vlade izrekel iskreno in globoko sožalje ob izgubi, so sporočili iz premierjevega kabineta.
Ob tem je Pahor še zapisal, da nam je Pavček zapustil čudovit opus svojih del, ki bodo živela naprej tudi z naslednjimi generacijami in jim vlivala pozitivno energijo ter "odganjale sence", kot je sam zapisal v svoji pesmi, so še zapisali. Pahor je poudaril tudi, da ne bomo nikoli pozabili njegove vloge na Kongresnem trgu 8. maja 1989, ko je odločno prebral Majniško deklaracijo in v imenu nas vseh zahteval suvereno državo slovenskega naroda.
Globoko sožalje je Pavčkovi družini in prijateljem izrazil tudi predsednik republike Danilo Türk. Poudaril je, da je odšel eden najbolj žlahtnih slovenskih pesnikov ter velika osebnost slovenske kulture, politike in javnega življenja, ki je neizbrisno vtkan v temelje samostojne in neodvisne države Slovenije, so sporočili iz predsednikovega urada.
"Tone Pavček je bil človek, ki si ga moral spoštovati in imeti rad. Ne le zaradi njegove umetnosti, pač pa tudi zaradi človeške širine, topline in pokončnosti, ki jo je izžareval skozi svoje delo in življenje. Bil je velik pesnik, odličen prevajalec, izjemna osebnost slovenske kulture in topel, prijazen človek. Vedno je znal najti pravo besedo, znal je tudi prisluhniti, razumel je duh časa ter zmogel dovolj poguma in modrosti, da je javno ubesedil tisto, kar so mnogi le slutili," je zapisal predsednik.
Tudi on je izpostavil Pavčkovo zavzemanje za samostojno Slovenijo in spomnil na Majniško deklaracijo, ki jo je Pavček prebral v Ljubljani. "Takrat je to tako samozavestno in navdihujoče lahko storil le Tone Pavček, ki je bil nekakšen skupni imenovalec osamosvojitvenega vrenja v slovenskem narodu. Pavček je v sebi združeval in ubesedoval vse energije in vsa hotenja Slovenk in Slovencev, ki so se oblikovala skozi zgodovino, od kulturnih do političnih. Za vse to mu pripada posebno mesto v zgodovini Slovenije, ki se ga bo vedno spominjala z veseljem in spoštovanjem," je zapisal predsednik Türk.
Iz občine Mirna Peč so sporočili, da v sodelovanju z Osnovno šolo Mirna Peč, s katero je Pavček veliko sodeloval, že pripravljajo dogodke, s katerimi se bodo poklonili umrlemu pesniku in častnemu občanu. V prostorih osnovne šole bodo tako na ogled postavili njegova cenjena dela. Tam bo tudi odprta žalna knjiga, in sicer v nedeljo od 7. do 19. ure in ponedeljek od 7. ure do žalne seje, ki bo ob 18. uri v prostorih kulturnega doma, je povedala v. d. direktorice občinske uprave Sonja Klemenc Križan.
Z Mestne občine Novo mesto, kjer je bil Pavček častni meščan, so sporočili, da bo v pritličju rotovža, na Glavnem trgu v Novem Mestu odprta žalna knjiga, in sicer od 9. ure v ponedeljek pa do 17. ure v sredo. Častnemu občanu se bodo poklonili tudi na žalni seji, ki bo v torek ob 16. uri v dvorani občinskega sveta.
Pavček je bil tudi častni meščan Ljubljane. Za to se bodo od njega poslovili tudi na žalni seji Mestnega sveta MOL, ki bo v ponedeljek, ob 15. uri v veliki sejni dvorani mestne hiše. ''Tone Pavček je bil nepogrešljiv soustvarjalec sodobne Ljubljane na družbenem in kulturnem področju,leta 2007 pa postal tudi častni meščan Ljubljane,'' so ob njegovi smrti zapisali na spletni strani MOL.
S Slovenske akademije znanosti in umetnosti so sporočili, da bodo v spomin na pokojnega pesnika in akademika Toneta Pavčka prihodnji teden pripravili žalno sejo. Točen termin zaenkrat še ni znan.
Predsednik Društva slovenskega pisateljev ter pesnik in prevajalec Milan Jesih se bo svojega "pevskega tovariša" Toneta Pavčka spominjal kot človeka, ki je s svojo silno vznesenostjo nad življenjem vselej znal odgnati čemer in malodušje. Za prevajalca Draga Bajta pa je bil Pavček najimenitnejši prevajalec moderne ruske poezije.
Tone Pavček se je z radoživimi in sijajno napisanimi pesmimi neizbrisno vpletel v slovensko poezijo. Neprecenljiv je kot pesnik za otroke. Vsi smo njegovi dolžniki za prevode največjih imen ruske poezije 20. stoletja, je ob pesnikovi smrti dejal Jesih.
"Pisatelji se spominjamo let njegovega zglednega predsedovanja našemu društvu. Ne bomo pozabili na njegov civilni, državljanski pogum v času, ko nam je bil najbolj potreben," je dodal predsednik pisateljskega društva.
Pavčkov prevodni opus obsega vse pomembne pesnike s preloma 19. in 20. stoletja oziroma 20. stoletja, od Borisa Pasternaka do Marine Cvetajeve, je povedal Bajt. Pavčka ocenjuje kot "neke vrste učitelja pri prevajanju poezije", saj se je pri njem na začetku zgledoval, poleg tega sta skupaj pripravila dve antologiji ruske poezije.
"Pavček je prevedel vso pomembno rusko poezijo, ki jo je treba prevesti pri narodu, kakršen je naš," je prepričan Bajt. Slovenci namreč po njegovem mnenju ne potrebujemo čisto vsega, kar prevajajo večji narodi, potrebujemo predvsem bistveno, tako v poeziji kot v prozi.
Pavček je bil po Bajtovem mnenju izrazit prevajalec individualnega sloga. Njegovi prevodi so izhajali tudi iz njegovega lastnega pisanja poezije. Uporabljal je stilsko zaznamovane besede, tako kot v lastni poeziji, ta pa je bila "precej čustveno, patetično naravnana". Tako jo je tudi bral, enako je bral prevode na literarnih večerih in drugih literarnih prireditvah. "V bistvu je storil v prevodih vse, kar si je zastavil," je prepričan Bajt.
V Društvu slovenskih pisateljev so povedali, da se bodo Pavčku poklonili s posebnim dogodkom. Kakšen bo ta dogodek, pa še ne vedo, saj bi radi najprej počakali na izjavo družine.