Antonova je v nesreči utrpela zlom noge, poškodbe vratu in udarec v glavo. Pretresa možganov ni imela, čeprav je bila nekaj časa v komi. Njene kolegice, ki so jo obiskale v bolnišnici, se spominjajo, da so jo vprašale, če jo kaj boli, na kar je ona odgovorila z "nicht". Ko jo je obiskal soprog, se je zgodilo enako. Antonova je na vprašanja, kako se počuti, odgovarjala v nemščini, od česar je mož razumel samo "ich bin", piše časnik Komsomolska pravda. Antonova se je med domačimi počutila kot tujka. Nikogar ni razumela, nihče pa ni razumel nje. Zdravniki so pojasnili, da sta za materni in tuji jezik odgovorna različna dela možganov.
"Ruski del možganov se je izključil, tuji pa je ostal," pravi Antonova. Nesrečnica se je med zdravljenjem pospešeno učila ruščine, vendar ji je ostal močan nemški naglas. Tako so si medicinske sestre, ko so jo premestili v drugo bolnišnico, med seboj šepetale, da so jim pripeljali neko tujko. "Zelo težko govorim rusko," ugotavlja Antonova, ki po okrevanju dela kot prevajalka. Nevrokirurg Aleksander Gurčin pravi, da se pri udarcih v glavo lahko zgodi, da bolniki spregovorijo v jeziku, ki ga do takrat niso govorili, za primer Antonove pa je dejal, da je lahko srečna, da ni popolnoma pozabila nemščine, ki jo potrebuje za opravljanje svojega poklica.