Slovenija

Haider proti dvojezični tabli

Celovec, 07. 11. 2005 18.04 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 2 min

Koroški deželni glavar ne dopušča postavitev krajevnega napisa v slovenščini v Železni Kapli na Koroškem.

Koroški deželni glavar Jörg Haider je sporočil, da ne bo dopustil postavitve krajevnega napisa v slovenščini v Železni Kapli na avstrijskem Koroškem in bo zato razveljavil odlok o postavitvi, ki ga je občinski svet Železne Kaple sprejel konec julija.

"Na avstrijskem Koroškem ne bo več nobenega novega dvojezičnega krajevnega napisa, če to ni pravno predvideno," je poudaril Haider. "Ta odločitev nima mojega soglasja. V smislu prometa tam ni potrebe po dvojezičnem krajevnem napisu," je glede napisa v vasi Bela dejal Haider.

Kritični odzivi na Haiderjevo odločitev

Železne Kaple sicer ni na seznamu krajev, ki so v skladu z odločitvijo avstrijskega ustavnega sodišča iz leta 2001 upravičeni do table v slovenskem in nemškem jeziku, kljub temu pa je občinski svet julija skoraj soglasno sprejel predlog župana Železne Kaple Dietra Hallerja za postavitev dvojezične table v Beli.

Na Haiderjevo odločitev sta se že kritično odzvali edina slovenska stranka na avstrijskem Koroškem Enotna lista in krovna organizacija Slovencev na območju Narodni svet Koroških Slovencev (NSKS). Predstavnik Enotne liste v občinskem svetu Železne Kaple Franc Jožef Smrtnik meni, da je takšno stališče deželnega glavarja "skrajno smešno in nerazumljivo". Smrtnik ob tem še poziva Haiderja, naj krize v svoji stranki ne rešuje s pomočjo uničevanja dobrih odnosov med slovensko- in nemškogovorečimi na tem območju.

Postavitev dvojezičnega napisa je po navedbah Enotne liste postala nujna, ker je na tem območju vse več zgradb in ker se je promet v okolici zdravilišča v zadnjih letih močno povečal. Poleg tega pa je postavitev dvojezičnega napisa tudi dodaten pokazatelj dobrih odnosov med slovensko- in nemškogovorečimi v občini Železna Kapla-Bela, meni Smrtnik.

Julijska poteza svetnikov v Železni Kapli je v skladu s postopkom, ki ga določa kompromis med koroškim Heimtadienstom na eni ter organizacijami koroških Slovencev na drugi. Del kompromisa je tudi dogovor, da občine, ki same želijo dvojezične krajevne napise, te lahko tudi dobijo, kljub temu, da niso na seznamu krajev, upravičenih do tabel v slovenščini in nemščini.

EL je v današnjem sporočilu za javnost še spomnila, da stoji dvojezična tabla tam že vrsto let in sicer na osnovi uredbe o dvojezični topografiji iz leta 1977. Nova tabla je po mnenju stranke le prilagoditev razmer v smislu reda o cestnem prometu in povečuje prometno varnost, ker jasno označuje vaško naselje. Haiderjev napad na dvojezično topografijo pa je po mnenju EL v protislovju z njegovimi izjavami, da je treba uredbo o dvojezični topografiji iz leta 1977 uresničiti.

"Če hoče Haider, kot napovedano, resnično razveljaviti uredbo okrajnega glavarstva Velikovec glede dvojezičnega napisa za kraj Bela, potem bi to dejanje sodu dokončno izbilo dno," pa meni NSKS. "S tako razveljavitvijo deželni glavar ne bi preprečil samo uresničitve določila 7. člena Avstrijske državne pogodbe, temveč bi predvsem odstranil že odrejeni dvojezični napis," so v današnjem sporočilu za javnost še zapisali pri NSKS in napovedali, da bodo v primeru, da do tega pride, takoj vložili prijavo zaradi zlorabe uradnega položaja.

UI Vsebina ustvarjena brez generativne umetne inteligence.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10