Tuja scena

Prihaja pornič o Tigerju

Los Angeles, 14. 12. 2009 12.53 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 1 min

Burno življenja Tigerja Woodsa je navdušilo ameriške ustvarjalce v pornoindustriji. Na trg prihaja pornič, ki je pravzaprav parodija na golfistovo življenje.

Tigerja bo v porniču zaigral Tyler Knight.
Tigerja bo v porniču zaigral Tyler Knight. FOTO: Reuters

Tabloidi so zadnje čase polni zgodbic o Tigerjevih skokih čez plot. Sicer pa je imel Tiger toliko ljubic, da je navdihnil celo ustvarjalce v pornoindustriji.

Neka produkcijska hiša je tako posnela pornič, ki ga je poimenovala Tiger's Wood, torej Tigerjev gozd, izšel pa naj bi prav kmalu. Film je parodija na Tigerjevo življenje in temelji na njegovih resničnih avanturah.

Pornozvezdnica Kayden Kross v filmu igra golfistovo ženo Elin, medtem ko so vlogo nepotešenca dodelili Tylerju Knightu.

Pornografski film o Woodsu namerava posneti še ena produkcijska hiša, ki si prizadeva, da bi v filmu nastopila katera od Woodsovih ljubic. Tisti, ki bi si drznila nastopiti, pa so pripravljeni plačati vrtoglavi znesek – milijon dolarjev.

Domači porniči zvezdnikov so očitno zelo zaželeni pri gledalcih. Več milijonov ljudi po vsem svetu si je ogledalo tudi tistega, v katerem nastopata Colin Farell in Kim Kardashian. Oglejte si vroče in necenzurirane prizore!

Elinina "namestnica" Kayden Kross
Elinina "namestnica" Kayden Kross FOTO:

 

  • krovni2
  • PRALNI STROJ
  • SESALNIK
  • ČISTILEC
  • klima
  • tv
  • ura
  • skiro
  • kosilnica
  • krovni

KOMENTARJI (33)

Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.

Custom
16. 12. 2009 11.19
@nVidia ali ne dobiš po koncu oš in sš spričevala in ne diplome? potem smo vsi diplomirani osnovnošolci in diplomirani srednješolci?
Muri75
15. 12. 2009 04.36
...Wood, oz. woody, se bolj kot za palico, pogovorno uporablja za: trdonja, trdega, korenjaka, oz. morning wood - jutranji trdi tič...zgleda da Googlov prevajalnik uporabljajo...
KiNgKoNg
15. 12. 2009 00.21
Tiger's Wood pač ni Tigerjev gozd!! xD
charon
15. 12. 2009 00.20
V bistvu so mu vsi samo zavistni. Saj oni bi tudi . ce bi le mogli. Pa ne morejo :-).
charon
15. 12. 2009 00.18
Hecate: Tukaj je misljena palica za golf: Wood. Torej prevod "Tigrova palica".
baylove
14. 12. 2009 20.43
Uf, to kayden kroos sm gledal pr že par porniču, taprava baba!!
bubunka
14. 12. 2009 19.14
Že po fotki tele babe je videti, da gre res za parodijo :):). Sramota. Z ritjo služiti je najlaže. Ampak kdo bi jedel, če bi vse ženske riti prodajale? Ne podpiram njegovega vedenja, sploh ker bodo sedaj s tem medijskim linčem iz njega naredili mučenika. Kdor bo gledal te candre na temo Tigerja Woodsa... niti nimam komentarja, ker mi bo tako ali tako že ta post admin brisal. Če ga ne bo, bom pa tako ali tako krepko v rdečih številkah zaradi oboževalcev vagine zgoraj omenjene :)).
odbogaposlan
14. 12. 2009 19.03
prodajaj žemljice dokler so vroče
m4ry
14. 12. 2009 18.35
grozno da o tem razmišlate in razpravlate namesto kak bomo šli na ulice pa si izborili kaj nam pripada
m4ry
14. 12. 2009 18.32
Dokler ljudje o tem razpravlate namest da bi misli kak bomo na ulice šli se ne bo nič spremenilo.
Lordy
14. 12. 2009 17.44
KAYDEN KROS :O to morn gledat... X]
srpko
14. 12. 2009 17.33
Naj Tigru ponude glavno vlogo.
hecate
14. 12. 2009 16.59
wood je gozd ampak v angleškem slengu pomeni tut izraz za erekcijo...otrdelost. torej bi blo tiger's wood v tem primeru ker se gre za pornografijo bolj pravilno prevedeno kot tigerjeva otrdelost, trdota, itd. ;) ...dragi novinarji direktno prevajanje ni zmeri najbolše ker se izgubi pomen...bo treba tut mal sleng angleški preštudirat ;)
green-heart
14. 12. 2009 16.55
najlaži je pa tuje probleme za dobr zaslužk izkoristit..kolk je folk nesramn..
Ksenija Rutnik
14. 12. 2009 16.13
Men se pa smili.XD
lazzho
14. 12. 2009 16.11
wood1 [wud] 1. noun gozd, dobrava, log; les; stavbni les; lesen predmet; sod, čeber, brenta; plural vrste lesa; lesorez, klišé; the ~s music lesena pihala; white ~ beli les; ... kaj komenterate k nimate pojma !
Janez Korošec
14. 12. 2009 16.00
drgač wood dobesedno pomeni les.. čist tko za info woods pa lahko rečeš gozdu
Benjamin Paradiž
14. 12. 2009 15.59
Tiger's Wood = vse prej kukr njegov gozd. Wordplay na njegovga *whistle* tam spodi. Mal se pejte še učit angleščine amaterji XD
presenechenje
14. 12. 2009 15.36
@Žeky, če bi ti hodil v osnovno šolo, bi vedel, da wood lahko pomeni tudi gozd! Toliko o tem...
Žeky
14. 12. 2009 15.29
"ki ga je poimenovala Tiger's Wood, torej Tigerjev gozd" LOL od kdaj je pa wood gozd? Nazaj v onovno šolo na uro angleščine!