Da je letošnji Evrosong v Nemčiji izjemno priljubljen, kažejo tudi številni članki v nemških časopisih. Zadnjih 14 dni so vsi skupaj polni ekskluzivnih novic o tem glasbenem dogajanju, predvsem so se radi razpisali o njihovi Leni, ki žanje simpatije na vsakem koraku in ki bo branila svojo lansko uvrstitev.
Med drugim so v enem uglednem časopisu vsak dan predstavili kakšnega izvajalca, med njimi tudi našo predstavnico Majo Keuc. Toda pri prevajanju nekaterih nemških besed v slovenščino, npr. kako se reče dober dan, hvala, dober večer, ipd., so kakopak vse skupaj prevedli kar v slovaški jezik in dodobra udarili mimo.
Toda to še ni vse. Tudi med nekaterimi naključnimi obiskovalci, ki so videli naše slovenske zastave, so nam pred začetkom četrtkove prireditve dejali "Mnogo sreče, Slovaška!" ali pa "Slovaška, v finalu boste!" Kot tu poročajo posamezni – na vsako besedo pozorni – oboževalci, naj bi se zmotili tudi nekateri komentatorji, ki so v vsej evforiji razglasitve dejali, da je v finalu Slovaška in ne Slovenija. Napako so menda pozneje ob napisu popravili, toda kot kaže, nas tako še vedno prevečkrat zamenjujejo, kriv pa nikoli ni nihče.
Ker v finalu ni Slovaške, je vsaj za nekaj trenutkov ta bojazen, da bi nas zamenjali, odveč. Ali pač ne?
KOMENTARJI (71)
Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.